Псалтырь Мелисенды - рукопись 12 века, который содержит книгу Псалмов, а также молитвы и календарь. Это продукт крестоносного движения, в котором западноевропейские христиане стремились захватить Иерусалим и его окрестности у мусульманских правителей и сохранить контроль над регионом, основав государства крестоносцев.
Он показывает, как художественные традиции Западной Европы и Византийской империи - восточно-христианской империи, соседней столицей которой был Константинополь (современный Стамбул) и где преобладающим языком был греческий - могли сойтись в результате крестовых походов. Псалтырь Мелисенды также предлагает нам заглянуть в жизнь замечательной средневековой женщины:царицы Мелисенды Иерусалимской.
Обложки для книг цвета слоновой кости
Псалтырь Мелисенды сохранился настолько хорошо, что сохранились даже оригинальные обложки из слоновой кости - редкость для средневековых книг. Эти чехлы из слоновой кости иллюстрируют то, как искусство крестоносцев часто переплетало элементы культуры, импортированные западноевропейскими крестоносцами, с местными традициями. например, найденные в Византийской империи. Верхняя крышка показывает, в шести кругах, сцены из жизни царя Давида - персонажа из еврейской Библии, которого средневековые правители считали образцом для подражания. В круглом круге справа внизу Давид появляется с лирой как автор книги Псалмов, содержание этой самой книги. Просмотреть аннотированное изображение.
Покрытие из слоновой кости следует давней традиции связывать нынешних средневековых правителей с библейским царем Давидом. как мы видим в этой византийской рукописи, Парижская Псалтырь, который показывает, что Давид усердно трудился над написанием Псалмов, и который, вероятно, был создан для византийского императора.
Богатый символизм обложки из слоновой кости Псалтири Мелисенды на этом не заканчивается. потому что между медальонами из слоновой кости с царем Давидом, битва за человеческую волю ведется аллегорическими изображениями добродетелей и пороков. Такое изображение абстрактных понятий в виде человеческих фигур было обычным явлением в западном средневековом искусстве. Например, в левом нижнем углу под медальоном, изображающим Давида, сражающегося с Голиафом, трезвость ( Sobrietas ) показан со знаменем и покоряющим роскошью ( luxuria ). Просмотреть аннотированное изображение.
Иллюминация Псалтири Мелисенды
Несмотря на это визуальное предупреждение о недопустимости роскоши на обложке Псалтири Мелисенды, найденная внутри рукопись прекрасно освещена. В Псалтири Мелисенды 218 листов плюс несколько вкладышей, и открывается изображениями ключевых моментов жизни Христа, все в стиле, одобренном дворами крестоносцев, имитирующих иконы Византийской империи.
Терзание ада
Терзание ада, или Анастасис, сцена использует образы, или иконография, которое прямо заимствовано из византийского искусства. Возвышающийся Христос динамично шагает по центру сцены, его сине-пурпурная одежда колышется от движения. В левой руке он держит крест, на котором был распят, и правой рукой он поднимает души умерших из их гробниц.
Композиция включает типичные византийские детали, иллюстрирующие победу Христа над смертью. такие как сломанные замки и двери ада, которые использовались для заключения в тюрьму душ умерших, которые Христос теперь попирает ногами. Эти же детали можно наблюдать в современных произведениях византийского искусства, например, мозаика XI века в монастыре Осиос Лукас.
В образе Мелисендской Псалтири о Терзании ада, ангелы, парящие над Христом, держат знамена с буквами « SSS , »Аббревиатура ангельского гимна, «Святой, святой святой »Который взят из Исаии 6:3, и который также пел как на латинских церковных службах в Западной Европе, так и на греческих службах Византийской империи. Аббревиатура «SSS» означает « санктус санктус санктус Латинская (а не греческая) версия этого текста, предполагая, что то, что изначально казалось византийским изображением, предназначалось для западноевропейских, а не византийских зрителей.
Подпись художника
Художник, нарисовавший двадцать четыре начальные сцены для этой рукописи, даже подписал свое имя - Базилиус - необычный успех в то время, когда большинство художников оставались анонимными.
Подобно образу "Терзания ада", надпись художника, Basilius me fecit («Васил сделал меня»), похожим образом смешиваются средневековые культуры Византийской империи и латинского Запада:имя художника греческое, возможно предполагая связь с Византийской империей, при этом надпись на латыни.
Преображение
Сцена «Преображение» также показывает, что Василий был осведомлен о тенденциях современного искусства. Это очень похоже на византийское отображение этого момента из Нового Завета, когда Христос преображается божественным светом перед событиями, приведшими к его распятию:«И преобразился перед ними, и лицо его сияло, как солнце, и его одежды стали ослепительно белыми »(Матфея 17:2). Художник даже применил современные византийские эстетические принципы, подчеркивая тонкие переливы света в золотых лучах, исходящих от Христа, что также можно наблюдать в византийских изображениях Преображения Господня, как на этом луче темплона в монастыре Святой Екатерины на Синае.
Апостолы Петр, Джон, и Джеймс демонстрируют свое изумление по поводу Преображения Христа с преувеличенной эмоциональностью, которую также можно найти в византийском искусстве того же периода, например, на фреске XII века «Оплакивание» церкви Святого Пантелеймона в Нерези (Северная Македония).
Воскрешение Лазаря
С другой стороны, Эта сцена воскрешения Лазаря демонстрирует влияние западноевропейского, а также византийского искусства. В то время как золотой фон и стилизованные изображения перекликаются со стилем византийского искусства, Лазарь выходит из арочного проема здания, а не гробница, высеченная в скале, как обычно появляется в византийских представлениях сцены.
Это изображение гробницы Лазаря в невизантийском стиле можно сравнить с другим изображением воскрешения Лазаря с резной перемычки, датируемой ок. 1149 г. в церкви Гроба Господня в Иерусалиме - здании, которое Мелисенде помогла отремонтировать и расширить в 1140-х годах. В этой резной версии сцены Лазарь также выходит из-под арки с изображениями зданий наверху.
Покровитель Мелисендской Псалтири
Это и другие свидетельства привели искусствоведов к выводу, что рукопись была сделана в мастерской церкви Гроба Господня в Иерусалимском королевстве крестоносцев - важном центре книжного производства во времена правления крестоносцев - в XII веке. Но кто вдохновил эту замечательную рукопись? Мы находим ключ к разгадке в латинском языке, который используется в молитвах рукописи, в которых используются окончания женского рода (например, пеккатрикс , «Грешник»), сужение возможностей для аристократических женщин в движении крестоносцев.
Королева Мелисенда - наиболее вероятный вариант. Дочь царя-крестоносца Болдуина II и армянской царицы Морфии, Поскольку у Мелисенды не было братьев, она стала предполагаемой наследницей трона крестоносцев и была включена в официальные документы, выданные ее отцом. Король Болдуин II. Кроме того, ее родители упоминаются в календаре рукописи 21 августа и 1 октября. соответственно, далее предполагая связь с ее ближайшими родственниками.
Как наследник престола крестоносцев, Мелисенде ожидала, что когда она выйдет замуж за Фулька, Граф Анжуйский (Франция), она будет править как равный партнер после смерти своего отца в 1131 году. Фулк пытался исключить Мелисенде и править в одиночку, с катастрофическими результатами:Фулку не удалось консолидировать власть, и Иерусалимское королевство погрузилось в гражданскую войну.
Возможно, эта великолепная рукопись была задумана как жест, чтобы успокоить блестящую королеву Мелисенду, когда в 1135 г., Фулк согласился с тем, что он должен разделить правление со своей королевой. Или, возможно, могущественная королева Мелисенда сама заказала его.